Home > Translation > An English-Finnish dictionary

An English-Finnish dictionary

February 28, 2011

by Marja-Leena Rathje

This is the dictionary that was used by my parents and family when we immigrated to Canada in the early 50s: an immigrant’s tool, an almost-bible, a book of days.

English-Finnish dictionary cover, by Marja-Lenna Rathje


English-Finnish dictionary spine, by Marja-Lenna Rathje


English-Finnish dictionary interior, by Marja-Lenna Rathje


Marja-Leena Rathje is a Finnish-Canadian artist-printmaker and photographer who lives and works in Vancouver, BC. She has exhibited internationally and locally. She writes about her many interests including a fascination with archaeology, rocks and learning about her Finnish roots at her eponymous blog.

Categories: Translation Tags:
  1. February 28, 2011 at 3:47 pm

    I love the beginning and ending of the page–home to honour–and this lovely book has both for your family’s history. Great addition to the translation issue!

  2. March 1, 2011 at 4:51 am

    A marvellous object, full of meaning, and beautifully presented.

  3. March 1, 2011 at 8:31 am

    I thought it would be yours before I looked. Mind-teasing and moving.

  4. March 1, 2011 at 3:52 pm

    What a clever answer to this topic! An evocative object. And the middle one looks like Miss Havisham, were she a Finnish-English dictionary.

  5. Jean
    March 2, 2011 at 5:20 am

    These beautiful photos make you feel you can touch and smell the book, as well as see every nuance of its texture, patina-ed, unbound by long use – touch history in the making. Wonderful.

  6. April 9, 2011 at 3:35 pm

    Document(ation) of linguistic challenges that (often) come with immigration ~

  1. May 9, 2011 at 3:31 pm
Comments are closed.
%d bloggers like this: